Tuesday, March 2, 2010

WHY SHOULD WE TO BE A TRANSLATOR ?


We also provide you best Urdu Translation & Interpreter services in all over world. Our Urdu translators are highly qualified and well skilled. Their qualifications are mostly Ph.D. in their languages, few of our Urdu translators have 10+ years of experience in Urdu to English &
Vice versa.

We provide Language Translation services to local and foreign clients at very cheap rates. Our Language Translator & interpreters are well experienced. They can even perform in meetings, conferences, events and much more.

We provide Urdu translation not only in Inpage but also in Ms-word in Uni-code characters, so that you can use it on your website. Now days Urdu Websites are coming frequently and they need Urdu contents for their websites in Urdu speaking country for clients, which we can provide them in better way.

Career in Language Translation.
Language translation as a career was not really a popular choice till few years back. But how things have changed! With advent of vocational courses and new career options, students are flocking to join different language translation courses. Thanks to globalization and its worldwide impact, things have turned drastically. Numbers of lucrative careers have made their way into language translation steam. Options like online journalism and translation in foreign languages are in vogue. Several prestigious institutions in India and abroad offer wonderful courses in language translation.
Guidelines for Translating Documents.
Effect of globalization has spread all across the world. More and more companies are touching new base. When business is at stake, many companies seem to prefer translator so that operation runs smoothly. Many business clients are non-native English speakers and because of that reason the need for expert translators has increased even more.
How to Become Language Translator.
To become a language translator, one needs to have right approach and skills. It is just not a theoretical course. It requires understanding of the culture as well as usage of signs in best way possible. If one is mastering over Japanese language, then along with basic knowledge of the language one also needs to understand Japanese culture, behavior and other such relevant things. No doubt, career in language translation is lucrative because of high demand and low supply factor. In recent times, language courses have started to become more popular amongst people of all age group. To become a qualified language translator, one needs to find and join the right institute and course.

Saturday, January 30, 2010

I have been working with these companies for a long time

Adith Multilingual Services Pvt Ltd.
#124, 1st Floor, Dooravaninagar,
Old Madras Road, Bangalore-560 016, Indi

Parc Translation Solutions
108/3, 7th A Cross, 1st Floor, Ranga Building
Thavarekere Main Road
DRC Post
Bangalore -560029

CRYSTAL HUES LTD
1001-A, DEVIKA TOWER,6, NEHRU PLACE
NEW DELHI-110019

Hylingo Translations
F-126 / F-2, Dilshad Colony,
Delhi - 110 095, INDIA

All Translation Services | Language Solution
337, Vardhman Premium Mall,
Deepali, Pitampura, New Delhi 110034, India

Somya Translators
A-80/81, Second Floor,
Green House, Pandav Nagar,
Delhi-110 092 (INDIA)

Monday, January 25, 2010

English to Urdu Translation sample

We live violent times … We entrust the Worldwide Youth (The Future owners of the World) to work towards a better Peaceful Future for all.
· Peace will happens only if/when the “Islam” and the “rest of the World” accepts each other in Dignity & Respect.

· Peaceful like in the times of the “8th to 13th century” when “Peace and Tolerance helped create cross-cultural networks by attracting worldwide intellectuals of the World and thereby helped spawn the greatest period of philosophical creativity in the Middle-Ages, unanimously referred to as the “Golden Age”. A perfect example of peaceful multiculturalism. Long gone since, but still a role model we should try to duplicate today instead of looking at what divides us!

URDU

ہم مشکل بھرے دور میں زندگی جی رہے ہیں ۔۔۔۔۔ ہم دنیا بھر کے نوجوانوں پربھروسہ کرتے ہیں (جو دنیا کے مستقبل کے مالک ہیں) تمام لوگوں کے لیئے ایک پرامن اچھے مستقبل کے لیئے کام کریں۔
امن اسی وقت ہوسکتا ہے/ جبکہ "اسلام" اور"دنیا کے بقیہ مذاہب" ایک دوسرے کو عزت اور احترام کے ساتھہ قبول کریں۔

جیسا کے پرامن دور "8 ویں" سے "13 ویں" صدی تک تھا جس وقت " امن اور تہذیبی رواداری نے دنیا کے باشعورطبقہ کوعالمی پیمانے پرملنے جلنے کے مواقع فرابم کرنے میں مددگارثابت ہوئی تھی اور اسی طرح سے قرون وسطی میں فلاسفیکل ایجادیات کےعظیم پیداوار میں مددگار ثابت ہوئی، متفقہ طورپر اسے "سنہرے عہد" کے نام سے موسوم کیا گیا۔ یہ امن کے متنوع ثقافتوں کے مجموعےکی ایک صحیح مثال ہے۔ جو کافی دن پہلے ختم ہوگئی، لیکن یہ ایک قابل تقلید ہے جس کی ہمیں آج کےدور میں دوہرانے کی ضرورت ہے بجائے اس بات کے کہ ہم اس چیز کو تلاشیں کے کس چیزنے ہمیں جدا کیا!

Sunday, January 24, 2010

Hints of Translation knowladge of dream

 كتب تفسير الأحلامر الأحلام لابن سيرين
في القلم والدواة والنقص والمداد والورق والكتابة
والشعر وما أشبهه
القلم: يدل على ما يذكر الإنسان به وتنفذ الأحكام بسببه كالسلطان والعالم والحاكم واللسان والسيف والولد الذكر. وربما دل على الذكر والمداد نطفته وما يكتب فيه منكوحه. وربما دل على السكة والأصابع أزواجه ومداده بذره وإنّما يوصل إلى حقائق تأويله بحقائق الكتبة وزيادة الرؤيا والضمائر وما في اليقظة منِ الآمال. وقيل أنّ القلم يدل على العلم. فمن رأى أنّه أصاب قلماً فإنّه يصيب علماً يناسب ما رأى في منامه أنّه كان يكتبه به. وقيل أنّه دخول في كفالة وضمان لقوله تعالى وَمَا كُنْت لَدَيْهِمْ إذْ يلْقُونَ أَقْلاَمَهُمْ أيّهم يَكْفَل مَرْيَم وحكي أنّ رجلاً قال لابن سيرين: رأيت كأني جالس وإلى جنبي قلم فأخذته فجعلت أكتب به وأرى عن يميني قلماً آخر فأخذته وكتبت بهما جميعاً فقال: هل لك غائب قال نعم. قال: فكأنك به قد قدم عليك. فإن رأى كاتب كأنّ بيده قلماً أو دواة فإنّه يأمن الفقر لحرفته. فإن رأى كأنّه استفاد دواة الكتابة بأسرها فإنّه يصيب في الكتابة رياسة جامعة يفوق فيها أقرانه من الكتاب. وهكذا كل من رأى أنّه استفاد أداة واحدة من أدوات حرفته أمن بها الفقر. فإن رأى أنّه أصاب حرفة جامعة فإنّه ينال فيها رياسة جامعة. والسكة الذي يقطع به القلم يدل على ابن كيس محسود.
Absentee ballot
بطاقات اقتراع الغا ئبين / بطاقات الاقتراع الغيابية

Absentee voting / Ballot
اقتراع غيابي

Absolute Majority
أغلبية مطلقة


Central Depository and Bookkeeping of Securities
الإيداع والقيد المركزي للأوراق المالية

Chapter III of the bill regulates he membership of the Central Depository Agency.
تكفل الفصل الثالث من مشروع القانون بتنظيم عضوية الإيداع المركزي