Despite
global recession, the $ 500 million Indian language translation sector, a
sunrise industry, is likely to take off in a big way in the next three years,
trade sources feel.
The
Asian language translation market revenue accounted for $ 1312 million in 2008
and is projected to reach $ 1410 million in 2009 and touch $ 1516 million in
2010, according to Research and Consulting firm, Common Services Advisory.
The
Indian translation market is poised for big growth as it is regarded as a great
consumer base and especially as more and more multinational companies are
setting shop here and the need to speak the language of the local populace is
being felt more strongly than ever before, the sources said.
Currently
Indian language market size might be estimated at “approximate value” of $ 500
million, Chinmayi Sripada, CEO of Chennai-based Blue Elephant, a leading
language translation service provider, told PTI.
The
estimate was based assuming India’s share at five per cent of the global market
as per the growth pattern projected by Common Sense Advisory and also NASSCOM
reports that India was sharing 5.2 per cent of the Information Technology
Enabled Services (ITES) market, she said.
She
feels the language translation market has not yet hit boom time. ”It is still
classified as a sun-rise industry and I think the boom will happen perhaps in
the next three years.’
Ms.
Chinmayi admits that recession has hit business globally. “Some of my clients
worked on cutting down translation expenditure. But at the same time, this has
also been the period where we have been able to tie up with new MNCs with
regard to interpretation services.” Language translation service forayed into
India in the late nineties with the internet gaining wider acceptance among the
community. Earlier, linguists used to travel to the country concerned or work
used to come to them.
Translation
service providers say that the major market is still outside India with a
majority of clients showing interest in translating the related text into
several widely spoken Indian languages.
“With
more tie-ups happening and with entrepreneurs wanting to add
localization/interpretation/translation as another service of value to their
clients, the translation industry is undoubtedly growing,” Ms. Chinmayi said.
Trade
sources said though the market is growing, the challenge to it is that a major
component of the industry functions in an unorganized, unaffiliated nature
which, they feel, affects the quality of the final product.
Asked
about this, Ms. Chinmayi said with individual linguists there is a “serious
lack of professionalism and commitment.” “A lot of linguists in the market,
especially interpreters of foreign languages do not have a great command over
the English language, especially if they are translating into English,” she
said.
Blue
Elephant’s major clients, who include Scope, Ashok Leyland, Covansys (Now CSC),
Ford, AdventNet, iGate and Renault Nissan, has recently started providing
Japanese Interpretation services to various clients in Chennai.
The
company’s recent assignments on interpretation and Translation have been in
Japanese and Nordic Germanic languages like Dutch and Norwegian. “Our company
has worked in 118 languages so far,” she said. It plans to soon set up offices
in Mumbai, Delhi and the US.
No comments:
Post a Comment